Hadd köszöntsek mindenkit – akinek fontos a szerelem (szeretet), amit nem önmaga, ingó-ingatlan értékei, a munkája vagy ne adj Isten a Szerelem, hanem egy másik ember iránt érez – Miles Davis megkapó My Funny Valentine szerzeményének egy varázslatos tolmácsolásával.
Valahogy mi idegenkedve fogadjuk ezt a napot...
Talán a meglehetősen amerikás hajcihő miatt. Pedig hagyománya a római korból ered, és elég sokáig megvolt a magyarországi ünnepi megfelelője. Igaz, az a formája, ahogy ma megemlékezünk róla, angolszász szokás. Az irodalma elég áttekinthetetlen és ellentmondó, ezért nem is akarok ebbe belebonyolódni. Hiszen, nem ez a lényeg! A szerelem megérdemel egy olyan napot, amikor megünnepeljük ezt a csodát, amivel a Teremtő megajándékozott bennünket. Formáljuk a magunkévá, ne a külcsín, hanem a megbecsülő szeretet legyen a főszereplő! A szerelmünket azonban ünnepeljük meg minden nap. Mizo blogjának fejléc üzenetét a magam nyelvére átírva: Lehet szerelem nélkül élni, de minek!
Talán a meglehetősen amerikás hajcihő miatt. Pedig hagyománya a római korból ered, és elég sokáig megvolt a magyarországi ünnepi megfelelője. Igaz, az a formája, ahogy ma megemlékezünk róla, angolszász szokás. Az irodalma elég áttekinthetetlen és ellentmondó, ezért nem is akarok ebbe belebonyolódni. Hiszen, nem ez a lényeg! A szerelem megérdemel egy olyan napot, amikor megünnepeljük ezt a csodát, amivel a Teremtő megajándékozott bennünket. Formáljuk a magunkévá, ne a külcsín, hanem a megbecsülő szeretet legyen a főszereplő! A szerelmünket azonban ünnepeljük meg minden nap. Mizo blogjának fejléc üzenetét a magam nyelvére átírva: Lehet szerelem nélkül élni, de minek!
Évekkel ezelőtt készítettem egy Bálint napi üdvözlőlapot. Régebbi ismerőseimnek nem lesz új, tőlük elnézést is kérek önmagam ismétléséért, de nemcsak a vers érdemli meg az illusztrált közzétételt, hanem mindenki, akinek a szerelem és minden, ami ennek járuléka, fontos!
Boldog Bálint napot!
Shelley:To
Music, when soft voices die,
Vibrates in the memory -
Odours, when sweet violets sicken,
Live within sense they quicken.
Rose leaves, when the rose is dead,
Are heaped for the belove's bed;
And so thy thoughtr, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése